-
1 таай ада
дедушка по матери -
2 мӱндыр коча
Изи чукай кидшым нӧлтале, рӱзалтыш: пуйто мӱндыр кочажым саламла. Ил. Иванов. Крошка поднял руку, помахал: будто приветствует дедушку.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
мӱндыр -
3 тьотя
тьотяГ.1. дед, дедушка; отец отца или материКого тьотям мой дедушка по отцу;
чӹчӹ тьотям мой дедушка по матери.
Тьотяжы ыныкажым пиш яратен. Н. Ильяков. Дед очень любил внука.
Тьотям доно коктын араваш кузен шӹцнӓ. «Кырык сир.» Я с моим дедом уселся на телегу.
2. дед, дедушка, старик; старый мужчинаПӓлӹдӹмӹ тьотя незнакомый дед;
шонгы тьотя старик (букв. старый дед).
Иван тьотя Анастаси ыныкажы доно кӹлтем шыпшта. А. Апатеев. Дед Иван с внуком (по имени) Анастаси перевозит снопы.
Теве кого пандашан тьотя лӓктеш. Н. Ильяков. Вот выходит бородатый дедушка.
Сравни с:
коча3. тесть, отец жены; свёкор, отец мужа (в разговоре зятя или невестки об отце жены или мужа)– Яра, тьотямжат, папамжат пиш пурывлӓ варештӹнӹт, седӹндон йӓл шешкӹ гань агыл, ладнан ӹлӓлтем. МДЭ. Хорошо, что и свёкор, и свекровь попались очень добрые, поэтому я поживаю спокойно, а не как другие невестки.
Сравни с:
ача4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старинуТошты тьотивлӓ прадеды;
мӓмнӓн тьотявлӓнӓ наши предки.
Пӓшӓжӹмӓт, тьотявлӓ перви кыцелӓ ӹштенӹт, тенгелӓок ӹштӹкӓленӹт. Н. Игнатьев. Работали они так же, как и предки в старину.
Сравни с:
кугезе5. в поз. опр. дедов, дедовский; стариковский; принадлежащий деду, старику; свойственный деду, старикуТьотя калпакым чиэн шӹнден. МДЭ. Он надел стариковскую шапку.
Сравни с:
коча -
4 тьотя
Г.1. дед, дедушка; отец отца или матери. Кого тьотям мой дедушка по отцу; чӹ чӹ тьотям мой дедушка по матери.□ Тьотяжы ыныкажым пиш яратен. Н. Ильяков. Дед очень любил внука. Тьотям доно коктын араваш кузен шӹ цнӓ. «Кырык сир.». Я с моим дедом уселся на телегу.2. дед, дедушка, старик; старый мужчина. Пӓ лӹ дӹ мӹ тьотя незнакомый дед; шонгы тьотя старик (букв. старый дед).□ Иван тьотя Анастаси ыныкажы доно кӹ лтем шыпшта. А. Апатеев. Дед Иван с внуком (по имени) Анастаси перевозит снопы. Теве кого пандашан тьотя лӓктеш. Н. Ильяков. Вот выходит бородатый дедушка. Ср. коча.3. тесть, отец жены; свёкор, отец мужа (в разговоре зятя или невестки об отце жены или мужа). – Яра, тьотямжат, папамжат пиш пурывлӓ варештӹ нӹт, седӹ ндон йӓл шешкӹ гань агыл, ладнан ӹ лӓлтем. МДЭ. Хорошо, что и свёкор, и свекровь попались очень добрые, поэтому я поживаю спокойно, а не как другие невестки. Ср. ача.4. деды, прадеды, предки; люди, жившие в старину. Тошты тьотивлӓ прадеды; мӓмнӓ н тьотявлӓ нӓнаши предки.□ Пӓ шӓжӹ мӓт, тьотявлӓ перви кыцелӓ ӹ штенӹт, тенгелӓ ок ӹ штӹ кӓленӹт. Н. Игнатьев. Работали они так же, как и предки в старину. Ср. кугезе.5. в поз. опр. дедов, дедовский; стариковский; принадлежащий деду, старику; свойственный деду, старику. Тьотя калпакым чиэн шӹ нден. МДЭ. Он надел стариковскую шапку. Ср. коча. -
5 maternal grandfather
1) Общая лексика: дед по материнской линии, дед со стороны матери -
6 чӱчӱ
Г. чӹ́чӹ1. дядя (по матери), младший брат матери; также старший или двоюродный брат матери. Руйсолаште чӱчӱмыт дене кум кече илышым. В. Сапаев. В Руйсоле я жил у дяди три дня.2. разг. дядя; дяденька; обращение к мужчине, значительно старшему по возрасту. – Тый, Кори чӱчӱ, мыйым от пале дыр? – манеш саде марий. О. Шабдар. – Ты, дядя Кори, наверное, меня не знаешь? – говорит тот мужчина. – Чӱчӱ, те йоча тӱшкам ышда уж? П. Корнилов. – Дяденька, вы не видели группу ребят?◊ Чӹчӹ ӓкӓ Г. тётя; сестра матери. Ср. чӱчака. Чӹчӹ енгӓ Г. тётя; жена брата матери. Чӹчӹ папа Г. бабушка по матери. Чӹчӹ тьотя Г. дедушка по матери. -
7 чочо
чочодет.1. дед, дедушка; отец матери или отцаЧыган йоча пырля моднеже, а чочожо ок колто, ала-мом ойла. М. Казаков. Цыганёнок хочет играть вместе, а дедушка не отпускает, что-то говорит.
Чочожо (Чимошлан) шӱшпыкым кучен конда. Д. Орай. Дедушка Чимошу поймает и принесёт соловья.
Сравни с:
коча2. диал. дитя, деточка– Ой, чочоем! Мом пукшем! О. Тыныш. – Ах, деточка! Чем накормлю?
Изи чочола ит кутыркале. Тый ынде школыш коштат. П. Корнилов. – Не говори, как малое дитя. Ты уже ходишь в школу.
-
8 чочо
дет.1. дед, дедушка; отец матери или отца. Чыган йоча пырля моднеже, а чочожо ок колто, ала-мом ойла. М. Казаков. Цыганёнок хочет играть вместе, а дедушка не отпускает, что-то говорит. Чочожо (Чимошлан) шӱ шпыкым кучен конда. Д. Орай. Дедушка Чимошу поймает и принесёт соловья. Ср. коча.2. диал. дитя, деточка. – Ой, чочоем! Мом пукшем! О. Тыныш. – Ах, деточка! Чем накормлю? Изи чочола ит кутыркале. Тый ынде школыш коштат. П. Корнилов. – Не говори, как малое дитя. Ты уже ходишь в школу. -
9 нағашы
-
10 äidinisä
yks.nom. äidinisä; yks.gen. äidinisän; yks.part. äidinisää; yks.ill. äidinisään; mon.gen. äidinisien äidinisäin; mon.part. äidinisiä; mon.ill. äidinisiinäidinisä отец матери
дед, дедушка, отец матери (по линии матери) -
11 мӱндыр
Г. мӹ́ндыр1. прил. далёкий, дальний; находящийся, происходящий на большом расстоянии, живущий вдалеке или имеющий большое протяжение. Мӱ ндыр эл далёкая страна; мӱ ндыр пасу дальнее поле; паровозын мӱ ндыр йӱ кшӧ далёкий гудок паровоза; мӱ ндыр йолташ далёкий друг.□ А Юкрем у вийым погаш мӱ ндыр яллашке ку-далын. К. Васин. А Юкрем, чтоб собрать новую силу, ускакал в дальние деревни. Мӱ ндыр корныш лектым шочмо ял гыч. В. Илларионов. В далёкий путь отправился я из родной деревни. Ср. тора.2. прил. далёкий, дальний; отдалённый большим промежутком времени. Мӱ ндыр жап эрелан кодын Сӱ ретлалт ушеш, чонеш. М. Якимов. Навсегда запечатлелось в душе и в уме далёкое время.3. прил. дальний, восходящий к общему предку, не ближе чем в третьем колене. Айда, мӱ ндыр родо-тукым гай кутырен ончена. С. Николаев. Давай поговорим как дальние родственники. Ик марий еҥуналыкеш мӱ ндыр родыж деке толеш. Н. Мухин. Один мариец приезжает в гости к своему дальнему родственнику.4. нар. далеко, далёко (о далёком расстоянии). – Тушкыла каяшыже вет пешак мӱ ндыр. Ю. Галютин. – Ехать в ту сторону ведь очень далеко. Вӱ длан, чодыралан мӱ ндыр огыл, мланде чапле. М. Евсеева. Насчёт воды и леса – не далеко, земля отличная.5. нар. далеко, далёко (о не близком, не скором наступлении чего-л.). Вашлийшаш жапнаже мӱ ндыр огыл, кумылетым мый шуктем садак. А. Зайникаев. Не далёко время нашей встречи, непременно я исполню желание твоё. Волгыжаш мӱ ндыр огыл. М. Шкетан. Не далёк рассвет.6. далеко, далёко кому-то до кого-чего-л.; многого недостаёт (по сравнению с кем-чем-л.). Герой лияш мыланна мӱ ндыр. С. Чавайн. Далеко нам до героя.◊ Мӱ ндыр кова бабушка (мать матери). – Изирак эргымжым мӱ ндыр коваж деке колтенам, ила кызытеш тушто. В. Сапаев. – Своего младшего сына я отправил к бабушке, пока там живёт. Мӱ ндыр коча дедушка (отец матери). Изи чукай кидшым нӧ лтале, рӱ залтыш: пуйто мӱ ндыр кочажым саламла. Ил. Иванов. Крошка поднял руку, помахал: будто приветствует дедушку. Мӱ ндыр кока тётя (старшая сестра матери). Мӱ ндыр кокам ойла ыле: омо, манеш, кученак пуа. «Ончыко». Моя тётя говорила: сон, говорит, на руку. -
12 ата
Iдед, дедушкаII миф. -
13 maternal grandfather
дед по матери, разг. дедушка по материАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > maternal grandfather
-
14 ай
1) самец;ай порсь — кабан; боров; ай ур кодь — как белка-самец ( дома не бывает)ай кӧр — олень-бык;
2) отец;ай абу - джын сирӧта, мам абу - тыр сирӧта — нет отца - полусирота, нет матери - круглый сирота ай нитш — бот. кукушкин лён; лымйыс айнас и мамнас мӧдіс — повалил густой снег -
15 morfar
-
16 morföräldrar
-
17 mātestēvs
общ. дед, дедушка (по матери) -
18 ՄՈՐԱՊԱՊ
ի (բրբ.) Дедушка по матери. -
19 бать
отец, папа || отцов, отцовский; отчий;мӧд-мӧд батьысь — ( мӧдмӧд батьысьӧсь) от разных отцов; бать кок пӧв — шутл. весь в отца, копия отца; ӧти батьысь — от одного отца; единокровный; бать пиян — сыновья своего отца; сыновья, похожие на отца; бать пыдди лоны — стать вместо отца; батьсьыс батьӧн вӧлін — был роднее родного отца; бать синъясӧн аддзыны — видеть ( смотреть) отцовскими глазами; батьӧ —ыджыд бать — дедушка по матери;
а) отец, батя ( при обращении);б) мой отецбатьыд кӧ прамӧй, и ныв-пиыд прамӧйӧсь — посл. у хорошего отца и дети хорошие;батьыс чукля, мамыс гӧна, пиыс дурень — загадка отец кривой, мать мохнатая, сын дурак ( отгадка печкан, кудель, чӧрс — пряслице, кудель, веретено) ◊ Батьнас и мамнас зэрӧ — льёт как из ведра -
20 чӹчӹ тьотя
См. также в других словарях:
Дедушка — Содержание 1 Кровное родство по прямой линии 1.1 В одном поколении 1.2 В соседних поколениях … Википедия
Дедушка Марш — Персонаж South Park Марвин «Дедушка» Марш Пол: мужской Цвет волос: седые Возраст: 102 103 … Википедия
Дедушка в семье — это проживание деда, отца матери или отца, в семье сына или дочери. Дедушка в семье, равно, как и бабушка, преобразует традиционную семью и превращает ее из нуклеарной в сложную смешанную трехпоколенную семью. Согласно русской народной традиции,… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
Двоюродный дедушка — Содержание 1 Кровное родство по прямой линии 1.1 В одном поколении 1.2 В соседних поколениях … Википедия
Сиротинушка наш дедушка: ни отца, ни матери. — Сиротинушка наш дедушка: ни отца, ни матери. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кутиков, Александр Викторович — Александр Кутиков … Википедия
Киркоров, Филипп Бедросович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Киркоров. Филипп Киркоров … Википедия
Феттинг, Пётр Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Феттинг. Пётр Иванович Феттинг Pierre Frederic de Fetting Дата рождения 2 июня 1788(1788 06 02) Место рождения Берлин, Пруссия … Википедия
Вертинская, Александра Ильинична — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Вертинский. Александра Вертинская Имя при рождении: Вертинская Александра Ильинична Род деятельности: художница, телеведущая … Википедия
Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Тауантинсуйу — Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Exsul Immeritus Blas Valera Populo Suo Автор: Блас Валера Жанр: автоб … Википедия
Кронин, Арчибальд — Арчибальд Кронин Archibald Joseph Cronin Дата рождения: 19 … Википедия